Bài được đọc nhiều

Thứ Ba, 22 tháng 5, 2012

Mon Coeur - Thiên Kim Agnès Hiver



Mon Coeur
Ô tu es loin, mon coeur !
Mon amour pour toujours !
J'ai mal au coeur
de te savoir si loin de moi
Rien ne t'effacera de ma mémoire
Ton image est posée sur la mienne
Ma main voudrait te toucher, carresser ton beau visage !
Tu me manques tant !
Maintenant, je me sens si seule
Sans toi, le goût de la vie devient fade
Mon amour impossible !
Tu es toujours dans mon coeur,
il n'y a que là où tu peux être
Je voudrais que mon chagrin s'arrête de pleuvoir
Ce n'est pas possible avec toi, hélas !
Je saigne pour toujours.

Thiên Kim Agnès Hiver
Paris, lundi 24 octobre 2005


Anh Yêu
Ôi ! Xa quá anh yêu !
Người em yêu muôn thuở
Lòng xót xa đau
Khi biết xa nhau
Làm sao quên được
Người tình chung bước
Em mơ tay lướt
Nhẹ vuốt mặt thiên thần !
Nhớ anh thật nhiều trong nỗi cô liêu
Vắng anh, đời đìu hiu vô nghĩa
Hỡi người Tình trong mơ
Chỉ có nơi tim em
Mãi mãi anh ngự trị
Em mong buồn thôi mưa
Nhưng thương lòng cứ rĩ
Khóc mãi một tình si …

Song Anh phỏng dịch
Ngày 09 /03/2006

* * *


Chợt mơ hồ nhận ra được tiếng lòng u ẩn . Xin được mạo muội phỏng dịch bài thơ Mon Coeur như món quà tặng nho nhỏ gởi đến tác giả.

Tình Em
Người yêu ơi
Sao cách xa nhau mãi
Tình yêu ơi
Lòng dâng sầu tê tái
Đời vẫn mãi xa nhau
Dấu yêu xưa nào dễ quên đâu
Kỷ niệm luôn vương vấn
Vòng tay nào tô đậm tình sâu

*

Trong nhớ nhung cuồng dại
Em cô đơn ê chề
Không có anh
Chuỗi ngày dài buồn chán lê thê
Đời vô nghĩa
Nhịp tim nghe vụn vỡ

*

Mãi yêu anh
Dù tình em dang dở
Giọt sầu tình cô đọng đến ngàn sau
Không có anh
Đời còn nghĩa gì đâu
! ! !

Phỏng dịch : NguyễnTâmHàn



_____________________________
Niềm vui dâng tặng cho đời
Nỗi buồn xin gởi mây trời mang đi.

vdn

>> Blog



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét